четверг, 22 октября 2009 г.

Переводной сумбур

Дочитала роман Агаты Кристи "Убийство Роджера Экройда" в переводе И. Гуровой и Т. Озерской от 1992 года. И практически в каждом абзаце присутствует слово "кончать" ("кончил"). Разве трудно было другими словами заменить их, которые, в принципе, подходят по смыслу, если их вставить в текст, например, "закончил"?

Кстати, может быть кто-то не знал, как я, например, до определенного момента о сайте LiveLib. Это типа социальной сети для любителей читать книги. Так что поделюсь ссылочкой с вами, вдруг кому пригодится.

Комментариев нет:

Отправить комментарий